為何生成科技更適合教室現場主流方案比較
視訊軟體
Teams和
Meet及同類型聽講翻譯App雖具備翻譯與字幕功能,但用於實體教室時,學生往往仍需盯手機字幕或戴耳機聆聽翻譯,容易削弱師生互動與同儕交流; 此外,這類工具高度依賴電腦、手機或特定終端設備,也難以支援校園中隨時隨地的溝通需求。
市場方案比較表
專屬方案 | |||
|---|---|---|---|
| 產品定位 | 智慧多語校園平台 | 通用型個人生產力助理 | 企業級遠距視訊軟體 |
| 師生互動 | 抬頭聽講,眼神交流 | 低頭看機,容易分心 | 戴著耳機,阻絕互動 |
| 翻譯模式 | 即時雙向語音翻譯 | 回合制問答翻譯 | 線上同步翻譯字幕 |
| 教室整合 | 投影、麥克風、擴音系統 | 非教室設備整合方案 | 僅會議設備 |
| 資料隱私 | 資料留在校園 | 上傳至雲端平台 | 上傳至雲端平台 |
| 部署架構 | On-Premise (地端部署) | Cloud SaaS | Cloud SaaS |
| 收費模式 | 永久授權(買斷制) | 訂閱制(月費 / 年費) | 訂閱制(月費 / 年費) |
面對日益多元的文化背景與來源(如下圖所示),我們致力於消除多元文化背景下的溝通隔閡,讓 AI 技術成為橋樑,重塑課堂上最有價值的真實互動。


EMI / ESP 全英語授課支援

Bilingual 雙語自然混合教學

共融教育與無障礙聽覺輔助

僑外生多語沉浸式共學環境

跨國界多語無縫即時交流

AI 智慧翻譯與自然語音導讀

專屬 AI 助教,類似ChatGPT回合提問對話

個人化語速與直覺操作設定
靈活切換功能組合,完美因應多元場景
可自由配置「語音辨識、雙向翻譯、即時朗讀、語速控制與字幕生成」等功能模組開關,靈活對應各式教學情境。
全英語授課(EMI)
課堂全程以英文授課,若多數學生為本地生且英文能力不一,可透過大螢幕英文字幕輔助理解,提升 EMI 課堂吸收效果。此情境通常以字幕為主,不需要額外朗讀。
本地生為主、少數多國境外生混班
若班上大多數為台灣學生,僅有少數不同語言背景的境外生,系統可將字幕同步至學生個人 App,讓學生查看所需語言內容,無須於大螢幕顯示多語字幕,通常也不需搭配公播朗讀。
單一語系境外生/僑生專班
若整班多數學生來自相同語言背景,例如越南籍、印尼籍或特定僑生專班,老師可維持中文授課,系統同步提供中文與母語字幕,並在需要時加入母語朗讀。這類情境最適合大螢幕字幕與朗讀搭配使用。
華語文先修班
華語文先修班以中文沉浸式教學為核心,若學生來源語言相對一致,可輔以母語字幕或母語朗讀協助銜接;若學生國籍多元,則以中文字幕加個人 App 輔助較合適,不宜統一公播多種語言朗讀。
境外生比例偏高的國際化課堂
若班上境外生比例偏高,且課堂確實需要共同語言支持,適合在大螢幕提供課堂主要字幕;若學生母語分散,則再搭配個人 App 提供各自語言字幕。此情境通常以字幕為主,朗讀僅適用於語言相對一致的小群體。
行政溝通與高隱私輔導
在導師關懷、諮商輔導、健康中心與行政溝通等高隱私情境中,重點是雙向理解與精準傳達,而非大螢幕共視。此類場景較適合個別裝置顯示字幕,必要時搭配單一對象的語音朗讀,以兼顧理解、隱私與安全。
👑核心功能價值
全校無邊界學習場域
將多語互動延伸至校園每個學習角落,註冊組、國際處、走廊、宿舍或圖書館,隨時隨地即時辨識與轉換,打造真正無障礙的溝通校園。
雙語與境外學生支援
響應國家雙語政策,教師即使英文能力有限或以中文授課,系統仍可穩定翻譯與多語輸出,協助落實EMI教學,推動校園國際化,提升國際評比(如QS)競爭力與教學品質。
全球多語系精準辨識
深度整合Google、聯發科及OpenAI等國際級語音引擎,全面支援多國語言並優化繁體中文辨識能力,符合臺灣資安與資料主權需求,安心落地於大學教育場域。
永久授權免訂閱費
採永久授權(買斷制),免除訂閱費與流量限制,避免長期授權成本負擔;系統不強制版本升級,確保學校長期投資效益與資產自主。
語言學習|互動問答
支援AI模擬真實對話,透過「學說外語」引導學生勇敢開口;遇到艱澀詞彙,「詞語解釋」即時提供定義與例句,掃除學習障礙,讓知識吸收更全面。
智慧文句優化
內建語意分析模型,能即時偵測口語中的冗詞或文法瑕疵,並自動進行智慧潤飾與校正,以確保翻譯輸出的語句通順優雅,更具專業度。
